【資料圖】
《東方·譯敦煌》千年樂音引入交響
本報訊(記者 高麗)作為國家藝術(shù)基金資助項目,由作曲家崔炳元創(chuàng)作、北京東方交響樂團演繹的《東方·譯敦煌》交響視聽音樂會,昨晚在中華劇院精彩呈現(xiàn)。
敦煌作為絲綢之路上最璀璨的明珠,是我國通往西域、中亞和歐洲的交通要道。多元的文化融合,超越地域、語言和種族的文化繁榮更是歷史上的奇跡。敦煌是中華民族對待外域文化博大胸懷的體現(xiàn),莫高窟的營造、絲綢之路的繁榮更是中華民族艱苦奮斗傳統(tǒng)美德的體現(xiàn)。1900年,在敦煌莫高窟藏經(jīng)洞里發(fā)現(xiàn)了《敦煌曲譜》。該曲譜是五代后唐長興四年(933年)抄錄的曲項琵琶所用樂譜,共有20個譜字和25首曲子,采用半字符號記寫,被稱為燕樂半字譜。
交響曲《東方·譯敦煌》的藝術(shù)精髓就來自于莫高窟藏經(jīng)洞中發(fā)現(xiàn)的《敦煌曲譜》。區(qū)別于以往敦煌題材主流作品的遐想式創(chuàng)作,它以學術(shù)研究為依據(jù)、以直譯古曲為核心,音樂采用著名學者陳應(yīng)時嘔心瀝血的研究成果《敦煌琵琶譜》譯譜。整場演出中,《東方·譯敦煌》將《敦煌樂譜》引入交響樂的范疇,增加了燈光、舞美的比例,注重視覺化的藝術(shù)呈現(xiàn),以譜字聲音同步對應(yīng)的方式展現(xiàn),帶著觀眾在七個樂章中聆聽到古代樂譜的譯奏,對于推廣和發(fā)揚優(yōu)秀歷史文化起到了潛移默化的作用。
(今晚報)
標簽: